• Angebot bei Thaihe in Düsseldorf

    45 Minuten 40 Euro Zum Thema

Handentspannung

Weiß jemand wie man das auf englisch übersetzt? Der Suchmaschinenübersetzungsdienst scheint mir das nicht ordentlich zu machen.

Oder doch:

To get a massage from a naked woman and to get a hand relaxation (hand job) as an erotic climax, can be better than sex which is not offered - with rare exceptions - in most of these stores.
 
Massage ist meines Wissens nach wohl insgesamt eine Handarbeit (Job). Da kommt es dann auf die Benennung bestimmter Körperstellen nicht an. Also: "Die liebe Person erledigte ihre Handarbeit komplett oder bezog nicht alle Körperteile mit ein....." Dann ist immmer ein Böser, der etws Negatives, bzw. Anrüchiges darin sieht. Und mit Vorwurf "Erotik" ist Sense. Deutsch ist manchmal auch nicht schlecht.
 
HJ = wichsen bis das Sperma rausschießt
Blow Job = Schwanz mit dem Mund zum spritzen bringen
Rim Job = Arschloch lecken zum geil machen

Der Rim Job, von Huren im westlichen Kulturkreis fast nie angeboten,
gehört bei Asiatinnen bem Sex dazu wie der Zungenkuss.
Dagegen lassen sie sich nur selten gerne in den Mund spritzen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben